Usted está aquí: Portada / Para Leer / Lo único y lo diverso: voces de la poesía en Portugal y en México
Usted está aquí: Portada / Para Leer / Lo único y lo diverso: voces de la poesía en Portugal y en México
P12_R3Web.jpg
Lo único y lo diverso: voces de la poesía en Portugal y en México
'Mujeres poetas. Voces de Portugal y México', Sandra Santos y Tania Jasso (coordinadoras), Ediciones Eternos Malabares. DGLAB/CAMOES, México, 2018.
Por Blanca Luz Pulido

Ante un proyecto como éste, que reúne a tantas y tan diversas voces de mujeres poetas de Portugal y de México, es difícil encontrar palabras que expresen las sorpresas que el lector encontrará al abrir el libro en cualquiera de sus páginas: lo que sí puedo afirmar con certeza es que se trata del primer proyecto editorial que reúne a treinta y un poetas de ambos países, quince portuguesas y dieciséis mexicanas, que además incluye la publicación bilingüe de todos los poemas. El lector puede asomarse a una muestra de lo que se escribe actualmente por mujeres en estos países, de diversas generaciones, ya que del lado de Portugal abarca desde autoras nacidas en la década de los cuarenta, como Maria Azenha e Yvette Kace Centeno, hasta poetas nacidas en los ochenta y noventa, como Andreia c. Farias, Tatiana Faia, Elisabete Marques y Sandra Santos. “Para mi sed/ no hay agua que alcance”, dice la espléndida Maria Teresa Horta, poeta muy poco traducida en nuestro país. Y Ana Luísa Amaral, otra gran poeta, habla en “El exceso más perfecto”, aquí incluido, del deseo de lograr “un poema de respiración tensa y sin pudor”. Respecto a la selección de poetas mexicanas en la presente antología, su abanico de edades también es amplio, desde algunas nacidas en la prolífíca, poéticamente hablando, década de los cincuentas, como Ethel Krauze, Tedi López Mills y Marisa Trejo Sirvent, hasta autoras nacidas en los setenta y los ochenta, entre ellas, Amaranta Caballero Prado, Tania Jasso Blancas, Sara Uribe y Paula Abramo. No diré que son voces femeninas, porque la poesía va más allá del género de quien escribe, pero sí que en muchos poemas puede notarse la inquietud, la necesidad de preguntar, de repensar la identidad y el papel que la sociedad y el arte han querido atribuir a las mujeres y que, desde hace décadas, se encuentra en permanente cambio y cuestionamiento. Elisabete Marques, una de las autoras portuguesas incluidas, escribe: “Hay diferentes modos de inventar/ la fiebre.” Todas estas autoras, de uno y de otro lado del oceáno entre los dos países, han inventado su propia fiebre de palabras, su propia poesía. Este libro abre una ventana hacia la diversidad y la pluralidad de la escritura, y al hacerlo nos da la alegría de ver compartiendo páginas a voces muy diversas, surgidas de tradiciones y países histórica y geográficamente apartados. Esfuerzos editoriales como éste pueden hacer, sin embargo, que esa distancia empiece a hacerse menos densa. Este venturoso 2018, con el movimiento de cercanía en muchos niveles que ha despertado entre las lenguas portuguesa y española, con motivo de que Portugal es el país invitado a la FIL de Guadalajara, está fortaleciendo vínculos que ya existían, de manera menos evidente pero continua y progresiva, entre los dos idiomas y las dos literaturas. Mujeres poetas. Voces de Portugal y México es una prueba fehaciente de ello.

 

 

1240
VIDEOS
comentarios de blog provistos por Disqus