La concisión poética de Bruna Beber

- Rodolfo Mata - Sunday, 18 May 2025 08:50 Compartir en Facebook Compartir en Google Compartir en Whatsapp

Bruna Beber nació en Duque de Caxias, Río de Janeiro, en 1984. Es poeta, traductora, compositora y artista visual. Cursó la Maestría en Teoría e Historia Literarias, en la Universidad de Campinas. Es autora de siete libros de poesía, entre los que figuran Rua da Padaria (2013), Ladainha (2017) y Veludo rouco (2023), premiado por la Asociación Paulista de Críticos de Arte. También publicó el libro de ensayos Uma encarnação encarnada em mim – Cosmogonias encruzilhadas em Stella do Patrocínio (2022), fruto de los estudios de maestría sobre la voz y la poética de esta autora, que pasó gran parte de su vida en clínicas psiquiátricas y cuya producción fue registrada en grabaciones llamadas “falatórios”. Asimismo, es autora del libro infantil Zebrosinha (2013), sobre identidad de género. Ha participado en eventos literarios como la FLIP Paraty (2013 y 2023) y la Göteborg Book Fair (2014). Ha traducido a Louise Glück, Sylvia Plath, Anne Sexton, Sheila Heti, Bob Dylan y Eileen Myles, entre otros. Fue becaria de la Casa de Traductores Looren (2023) y mantiene la página http://brunabeber.com.br/

Los poemas que hemos elegido pertenecen a los libros Rua da padaria (2013) y Ladainha (2017). La capacidad de concisión poética de Bruna es evidente en “el apagador” y “novela en doce líneas”, este último, en opinión del poeta Chacal, capaz de suplantar al cine. La gracia y la agridulce ironía los acompañan, al igual que sucede en “el romanticismo”, lleno de complejas imágenes, o en “de castigo en la merienda”, que posee una juguetona aureola infantil, presente asimismo en “maqueta” y “resbaladilla”. El título Ladainha se traduciría como “Letanía” o “Cantilena”. Los ecos religiosos de la primera acepción conducirían a las ideas de “plegaria”, “ensalmo” o “conjuro”; los de la segunda, a “cantaleta” o nuestro mexicano “rollo”. Sin duda, este decir y decir es una poética que tiene su ritmo y secreto orden, y quizás parentesco con los “falatórios” de Stella. Toma una vía coloquial, en “Sé que no es el momento…”, y una de imaginería delirante en “Casa con piscina en el desierto…” Dejamos al lector en la cautivadora concisión y deriva verbal de Bruna Beber.

Rodolfo Mata

la gran alegría de los hombres de números

tan queridos

los sofás

más aún las mecedoras

que se balancean

y tanta palabra

en el mundo tanto sonido

no entiendo por qué

tantas rejas también

estoy triste

hasta que pasan

niños

correteando

el apagador

tic - de checar el bolso

el email el teléfono

el reloj angustiado

ejercicio de la ilusión

de acelerar de contar

regresivamente los pasos

que me llevan a la hora

que marcamos - tac

novela en doce líneas

cuánto falta para que nos veamos hoy

cuánto falta para que nos veamos ya

cuánto falta para que nos veamos todos los días

cuánto falta para que nos veamos para siempre

cuánto falta para que nos veamos un día sí y un día no

cuánto falta para que nos veamos a veces

cuánto falta para que nos veamos cada vez menos

cuánto falta para que no queramos vernos

cuánto falta para que no queramos vernos nunca más

cuánto falta para que nos veamos y finjamos que no nos vimos

cuánto falta para que nos veamos y no nos reconozcamos

cuánto falta para que nos veamos y no recordemos que un día nos conocimos

el romanticismo

plomo que respiro

mi saudade

te pudre

y te renueva

a medida que me lanzo

en otra dirección

tanto moho

en lo que callo

por ti

vinagre

de dolores ardientes

en los ojos

con fervoroso credo

en tu muerte

vida mía

jitomate

la vieja lágrima

escurre de la pimienta

‒no de la rosa

que esa es fruta

y también flor

muy famosa‒

la vieja lágrima

escurre del reino*

de las penas límpidas

y de los chiles de árbol

la vieja lágrima

nunca cesa de correr

*En portugués brasileño, el chile es llamado pimenta, mientras que la pimienta negra (o pimienta a secas) es llamada pimenta do reino. Si un guiso es apimentado, no es que tenga mucha pimienta, sino que es picante, enchilado. La autora juega con los diferentes tipos de pimenta en Brasil.

de castigo en la merienda

felicidad es lo que hay dentro

de las bolitas de papel

y si lanzo una

allá va ella

por la puerta a la calvicie

del inspector

juega a tú las traes

a las carreras de cojito

bota, sube es papalote

en los brazos libres del cielo

cae del algodón

de las nubes

y de sueño en las plumas

de las almohadas

la felicidad es mucho más

desconcertante que el dolor

maqueta

el déficit de atención

del aula pasa corriendo

voy a soplar, voy a soplar

el cerebrito dice cuidado jairo

la feria de ciencias

es mañana

voy a soplar, voy a soplar

fffuuu mi soplo

de avión fffuuu

allá va nuestro diez

en estudios sociales

y ahora jairo*

cuál es la moraleja

de la historia

dice la profesora

todo en la vida se vuelve polvo

profe polvo en alta

mar mi padre me lo dijo

*Alusión al célebre poema “José”, de Carlos Drummond de Andrade, que inicia con el estribillo “E agora, José?”

resbaladilla

tú no tienes nada

pero tienes la brisa

la brisa te haaace

cariños

no hay futuro

para nadie

pero tienes la brisa

y la brisa te haaace

cariños

el pan tiene 6 mil

años pero el mar

tiene más

tú sólo tienes

la brisa

en común tú

y el mar sólo tienen

la brisa

paleta helada de limón

pensando rápido

la vida es desdicha

–un primer radio

lo gané en la lotería*

mi primer amor

lo hallé en la basura

mi primer tiro

fue en el bingo

mi mejor amigo

lo conocí en prisión

la primera ambición

una paleta con premio–

pensando lento

cuál es el chiste

*El jogo do bicho es una lotería clandestina tolerada que se basa en las figuras de animales.

Sé que no es el momento…

Sé que no es el momento

pero espera un instante

escribí la respuesta

letra sincera, simulada educación

y llegué al final

muerta de sed

Sé que no es el momento

pero espera, estaba desierta

la casa, hice una llamada

para poblar la casa,

pero no contestaron,

qué bueno

Sé que no es el momento

pero aquí al lado hay unas vías

el tren pasa dentro de casa

el tren pasó pasó como quien desiste

el tren raramente desiste de pasar

Y mañana, mañana

te lo juro, mañana voy

a salir de casa

con la carta

lejos

del tren

Sé que no es el momento

pero la carta no dice nada

importante, es como todo

después de todo

la carta soy yo durmiendo

la carta es alguien

cenando a oscuras

Sé que no es pero lo digo

y voy a decirlo en la llamada

tan pronto sea atendida

y lo fui y es tuya

la opción de dejar

el teléfono en mudo

Sé que él es quien persevera

rápido, enérgico, vivaz,

llamo, escribo, canto, río

para hablar del instante

como este que compartimos ahora

Versiones de Marco Antonio Campos y Rodolfo Mata.

Versión PDF